Меню

Язык нашей страны корея

Язык нашей страны / Our Country’s Language [2019]

Язык нации
The King’s Letters
Naratmalssami
나랏말싸미

Страна: Южная Корея
Год: 2019
Жанр: драма, исторический
Тип: полнометражный фильм, 110 мин.
Режиссер: Чо Чхоль Хён / Jo Chul Hyun
Русские субтитры: Zipper
Русская озвучка: Колобок

Описание:

Язык нашей страны (субтитры) [з]
Язык нашей страны (озвучка) [з]

На сайте

Фильм «Язык нашей страны»(Язык нации,Our Country’s Language, Naratmalssami),2019/Южная Корея/ посмотрела. Он произвел сильное впечатление драматичной историей создания корейского алфавита/письменности/, мастерством и профессионализмом актеров-исполнителей ролей главных и второстепенных персонажей, атмосферой середины 15 века.
Понравилось то, что его создатели бережно относятся к истории своего государства и чтут деяния великих деятелей(королей, учёных разных направлений, представителей и последователей религиозных учений) которыми гордятся и о жизни которых рассказывают нынешнему поколению.
Фильм является первой режиссерской работой Чо Чхоль Хёна(он же написал сценарий в соавторстве со сценаристом Ли Сон Вон). У него уже был опыт написания сценариев на исторические темы, по которым были сняты ранее четыре фильма: «Однажды на поле боя»(2003); «Кровавые клинки»(2010); «Старая крепость Пхеньян»(2011);»Садо» (2015).Он, имея актерский опыт, исполнив роли в фильмах: «Однажды на поле боя», «Нечестная сделка»(2010); «старая крепость Пхеньян», еще являясь продюсером с 2001 года, участвовал в создании 10 фильмов, среди которых вышеупомянутые: «Однажды на поле боя», «Кровавые клинки», «Старая крепость Пхеньян», еще в 7-ми фильмах: «Привет Дхарма», «Привет Дхарма 2», «Лети, Хон Дон Гу», «Счастливая жизнь», «Санни», «Одержимая», «Фестиваль», не побоялся риска. Накопленный опыт помог ему собрать команду профессионалов, занятых съемкой и созданием ленты, конечно, пригласил актеров-исполнителей, являющихся мастерами высокого класса, таких как:
Сон Кан Хо, Чон Ми Сон, Пак Хэ Иль,Чхве Дон Мун, О Хён Гён и других. Они создали цельные образы своих героев, подарив харизму, органичность, свои человеческие качества. Сильное впечатление оставил своей игрой монаха-буддиста Хак Джо — актер, музыкальный актер Тан Джун Сан/13.08.2003 г.р.).
Благодаря совместной работе всех участников команды была создана атмосфера государства Чосон середины 15 века, показана жизнь обитателей Дворца, служителей храмов, учёных, чиновников, простых людей. Несколько лет было потрачено персонажами фильма, а в реальности историческими персонажами на создание и распространение корейской письменности Хунмин Чоным, состоящей из 28 букв/17 согласных и 11 гласных/. Так была воплощена мечта короля Сэджона и создателя корейской азбуки — её смогли изучать и пользоваться в обычной жизни все жители страны. Азбуку теперь все называют хангыль. В настоящее время она состоит из 14 согласных и 10 гласных /данные журнала «Кореана» — осень 2007 года, № 3/.
Азбука Хунмин Чоным была создана зимой 1443, по некоторым сведениям в 12 месяце 1444 года, а введена во всей стране в октябре 1446 года.
Через два дня — 9-го октября 2019 в Корее будут отмечать в 573 раз годовщину создания хангыля.

Фильм понравился, оценка 10 баллов плюс три в голосовании.

Спасибо Zipper за субтитры хорошего качества.
Спасибо сайту, а именно релизеру Snake за предоставленную возможность посмотреть фильм. На сегодня уже 926 просмотров, положительно оценили 9(27), включая мои +3.

Источник

Фильм Язык нашей страны | The King’s Letters | Naratmalssami

Если не работает, попробуйте выключить AdBlock

Читайте также:  Транспортная система стран латинской америки

Вы должны быть зарегистрированы для использования закладок

Информация о дораме

Продолжительность : 110 мин. / 01:50

Описание

Кадры

Новые цитаты из дорамы Язык нашей страны Всего: 7

— За мои тридцать лет правления, я оставляю лишь одну книгу.

— Все знают, сколько семян в персике, но никто не знает, сколько персиков произрастает из одного семени. Онмун отражает мысли Будды и Конфуция, если в будущем появится еще одни великий человек, он сможет выразить уже свои слова и пожелания.

— Даже после того, как все умрут, пусть Онмун (хангыль) цветет и приносит плоды. Даже если те, кто у власти, принижают и называют его языком для женщин, пусть онмун будет благословенно переполнять самые скромные и низкие места. Пусть маленький огонек превратиться в пожар.

— Вы действительно вернете Чосон в качестве земли Будды, Ваше Величество?

— И конфуцианцы и буддисты — народ этой страны.

— Вы знаете, почему Коре было разрушено? Все были соблазнены этой грязной ересью, поэтому оно познало крах, Ваше Величество.

— Я слышал достаточно! Кто здесь не предлагал буддийских ритуалов? Стремясь к высоким позициям и непомерному богатству, вы своих жен направили на молитвы и ритуалы. Ненавижу подобное лицемерие, я думаю, что учение Будды также является истиной. Мир не разрушить правдой. Это все происходит из-за людей, указывающий пальцами на других ради корыстных целей.

— Даже если мир рушится, белый — это белый, а черный — это черный, Ваше Величество.

— Если бы Конфуций встретил Будду, он бы не стал затевать спор, как вы.

Новые рецензии на дораму Язык нашей страны

Комментарии Ответить Читать обсуждение дальше.

Интересные факты

Трейлеры и дополнительные материалы

Взято c vk.com. Пожаловаться, не открывается

Взято c youtube.com. Пожаловаться, не открывается

Взято c youtube.com. Пожаловаться, не открывается

Смотреть полнометражную дораму онлайн

Герой

Похожее

Сечжон Великий
Дерево с глубокими корнями
Мальмои: Секретная миссия

Действие развивается в 1940-х годах, когда Корея была под японской оккупацией. В то время корейцам было запрещено говорить на своем родном языке.
Пан Су (Ю Хэ Чжин) несколько раз был заключен в тюрьму, и для него это не имеет никакого значения. Он даже не умеет читать или писать на корейском языке. Однажды он крадет сумку Чжон Хвана (Юн Ге Сан), чтобы оплатить обучение его сына.
Чжон Хван — сын из богатой корейской семьи, выступающей за японцев. Тем не менее, он является представителем Общества корейского языка. Встреча с Чжон Хваном полностью меняет жизнь Пан Су. Они решают работать вместе, чтобы издать словарь корейского языка.
Впервые на экране показана история создания первого словаря корейского языка, который собирали по крупинкам по всей стране втайне от японских колониальных властей.
Фильм о тех, кто независимо от возраста, пола и образования, от школьников до представителей интеллигенции, осознавая себя корейцами, присоединялся к проекту «МАЛЬМОИ», раскрывает, почему язык воплощает духовность народа и почему создание словаря приводит к спасению страны.

Источник

Фильм «Язык нашей страны» выйдет в прокат, несмотря на судебный иск

Фильм « Язык нашей страны» (или «Императорские письма») выйдет в прокат в Корее, как было запланировано, 24 июля, несмотря на то, что на создателей фильма был подан иск в плагиате.

Читайте также:  Страны мира описание с картинками

Сюжет рассказывает о тайных историях людей, которые работали с королем Седжоном над созданием корейского алфавита — хангыля. Сон Кан Хо играет роль Седжона, Пак Хэ Иль — роль монаха Шинми, покойная Чон Ми Сон — роль Сохён.

23 июля производственная компания фильма заявила: «Центральный районный суд Сеула отклонил апелляционное ходатайство о запрете показа фильма « Язык нашей страны» издательства Doosan. В своём постановлении суд заявил: «Фильм «Язык нашей страны» не является плагиатом монографии Шинми».

Напомним, что до сих пор есть сомнения в официальной версии того, что именно король Седжон изобрёл хангыль, корейский алфавит. Книга, упоминаемая издательством, является якобы монографией монаха Шинми (1403

1480) под названием «Hwajeongjeon Seokbo», и некоторые граждане страны считают, что именно он создал хангыль, так как книга написана им на корейском и китайском языках. В 2016 году данные заверения были окончательно опровергнуты. Председатель Совета Корейского культурного движения отметил: «Если вы немного знаете о « Хунминчжоныме» (трактате о Хангыле) , вы можете увидеть, что книга «Hwajeongjeon Seokbo» была сделана после создания алфавита в 1446 году и является копией».

Также сообщается, что монография никак не касается персонажей фильма, единственная связь в том, что и там, и там хронологически перечисляются отдельные факты в процессе создания хангыля.

Во время первого судебного слушания судья предложил обеим сторонам прийти к соглашению, но глава Doosan, Ли Сын Хён, заявил, что не откажется от критики в адрес создателей фильма.

Источник

Язык нашей страны корея

Редакция портала «Русский мир»
17.11.2017

В настоящее время в стране проживает около восьмидесяти тысяч русскоязычных граждан, большую часть из которых составляют этнические корейцы, вернувшиеся на историческую родину из Средней Азии, в интервью ТАСС рассказала профессор южнокорейского университета Согён Жанна Баллод. По её словам, для многих из них русский является родным языком, а корейский они выучили потом.

Профессор отметила, что, несмотря на близость России и стабильные экономические и культурные отношения между странами, русский язык в Южной Корее до сих пор считается одним из экзотичных. Первые кафедры русистики начали открываться в стране только в середине прошлого века. Однако в силу того, что русская культура многие годы была под запретом, массово факультеты и отделения русского языка в вузах Южной Кореи, вернее по большей части Сеула, стали появляться лишь в начале 90-х годов, которые принято считать первой волной интереса к русскому языку.

«К сожалению, ожидания корейских студентов не сбылись. Это стало ясно через десять лет: в конце 1990-х годов наблюдался резкий спад интереса к русскому языку», — отметила Баллод. Одной из причин стало отсутствие крепких экономических связей между Россией и Южной Кореей. Правда, через несколько лет возник новый всплеск к русскому языку, а число студентов, выбиравших в вузах русский в качестве иностранного, стало увеличиваться.

«Что касается современной ситуации, я бы не стала говорить о спаде интереса, но не могу и сказать, что наблюдается большой интерес к изучению русского языка. И, конечно, опять это объясняется экономическими причинами, у студентов отсутствует экономическая мотивация», — отметила профессор. Из-за этого, а также спада интереса к гуманитарному образованию в целом кафедры русского языка вновь закрываются.

Читайте также:  Конспект урока по немецкому языку немецкоговорящие страны

В качества важного фактора сохранения русского культурного присутствия Баллод отметила гастроли ведущих российских коллективов и артистов. Однако, по её словам, этого недостаточно, так как это лишь «точечные мероприятия».

В качестве достижений местной русистики профессор отметила разработку методических материалов и учебных пособий. Согён Жанна Баллод также указала на помощь, которую оказывают преподавателям фонд «Русский мир» и Россотрудничество. Кроме того, в страну с мастер-классами в рамках различных программ приезжают педагоги-русисты из ведущих российских вузов.

Баллод отметила, что в настоящее время в Корее действует более десяти школ, причём все они расположены в разных городах: Сеуле, Ансане, Пусане, Инчхоне и Сувоне. В них есть потребность, но они нуждаются в поддержке со стороны России.

Источник

На каком языке говорят в Корее?

На каком языке говорят в Корее? Поймут ли вас жители Северной и Южной Корее, если вы заговорите на английском языке? Понимают ли они друг друга? Давайте разбираться в данном вопросе.

В качестве государственного языка на территории Северной Кореи выступает корейский. Он повсеместно используется в стране, имея несколько диалектов.

Большая часть диалектов связана с 8 провинциями, которые расположены в государстве. В целом, государственным диалектом страны является пхеньянский. Отличительной особенностью корейского языка является его музыкальность.

Большинство заимствований в корейский язык пришло из китайского языка. Также здесь можно встретить большое количество заимствований из русского языка, а в Южной Корее – из английского.

Что использую для письма жители Кореи

Для письма жители Северной Кореи используют «хангыль». Это своеобразные фонетические знаки, которые были разработаны в 15 веке. Кроме того, в письме применяют также китайские иероглифы «ханча».

Во время тесного сотрудничества с Советским Союзом (30-е годы 20 века) были проведены мероприятия, во время которых стали латинизировать корейскую письменность.

В качестве особенности государственного языка КНР принято называть различные стили речи, которые могут изменяться в зависимости от того, с кем вы ведете диалог.

Диалект используемый в Корее

На территории Южной Кореи также используют корейский язык, только его сеульский диалект. Он содержит в себе большое количество заимствований из американского английского языка, а также китайского.

Диалекты в Южный Корее имеются и различаются по провинциям (как и в Северной Корее). Выделяют диалект Чхунчхон, Канвонский, Кёнсанский, Чолла.

В самой маленькой провинции Южной Кореи (остров Чеджу) имеется свой собственный диалект – Чеджу.

Корейский язык широко распространен в мире. На нем говорят не только в Северной и Южной Кореи, но также в Соединенных Штатах Америки, Китае, некоторых провинциях Японии.

Именно за счет того, что корейский язык признается официальным на территории Северной и Южной Кореи, население государств могут понимать друг друга.

Поэтому, особых трудностей и языкового барьера практически не наблюдается. Ведь главным остается наладить нормальный человеческий контакт между жителями обеих стран.

Если вы хотите прочитать на каком языке говорят в Польше, переходите по ссылке.

Источник

Adblock
detector